LLEI 4/2018, de 21 de febrer, de la Generalitat, per la qual es regula i promou el plurilingüisme en el sistema educatiu valencià. [2018/1773]
(DOGV núm. 8240 de 22.02.2018) Ref. Base de dades 001885/2018
-
Anàlisi jurídica
Data d'entrada en vigor: 23.02.2018 Notes: Se suspén laplicació de determinats articles de la llei en tots els centres docents, públics i privats, situats en els termes municipals de predomini lingüístic castellà que es relacionen en larticle 36 de la Llei 4/1983, de 23 de novembre, dús i ensenyament del valencià, en els quals simpartisquen ensenyaments no universitaris regulats per la Llei orgànica 2/2006, de 3 de maig, deducació, segons el que disposa larticle 108 de la de la Llei 7/2023, de 26 de desembre, de mesures fiscals, de gestió administrativa i financera, i dorganització de la Generalitat (DOGV núm. 9756, de 30.12.2023) Aquesta disposició afecta: Deroga: Aquesta disposició està afectada per: Modificada per: - DECRET LLEI 2/2020, de 3 d'abril, de mesures urgents, en l'àmbit de l'educació, de la cultura i de l'esport, per a pal·liar els efectes de l'emergència sanitària provocada per la Covid-19. [2020/2818]
- LLEI 7/2023, de 26 de desembre, de mesures fiscals, de gestió administrativa i financera, i d'organització de la Generalitat. [2023/13136]
-
Anàlisi documental
Origen de disposició: Presidència de la Generalitat Grup temàtic: Legislació Matèries: Educació Valencià Descriptors: Temàtics: ensenyament d'idiomes, legislació escolar, llengua oficial, llengua estrangera, educació preescolar, ensenyament primari, ensenyament secundari, ensenyament professional, multilingüisme , monografies
LLEI 4/2018, de 21 de febrer, de la Generalitat, per la qual es regula i promou el plurilingüisme en el sistema educatiu valencià. [2018/1773]
Sia notori i manifest a tots els ciutadans i totes les ciutadanes que les Corts han aprovat i jo, dacord amb el que establixen la Constitució i lEstatut dAutonomia, en nom del rei, promulgue la llei següent:
Índex
Títol preliminar
Capítol únic. Disposicions generals
Article 1. Objecte
Article 2. Àmbit daplicació
Article 3. Les llengües en el sistema educatiu
Títol I. El model lingüístic valencià
Capítol I. El Programa deducació plurilingüe i intercultural
Article 4. Objectius del Programa deducació plurilingüe i intercultural
Article 5. Nivells bàsics de referència per a les llengües
Article 6. El Programa deducació plurilingüe i intercultural
Article 7. Organització dels ensenyaments de les llengües en els diferents nivells educatius
Article 8. Programes experimentals
Article 9. Alumnat dincorporació tardana
Article 10. Formació de persones adultes
Article 11. Foment del valencià i millora de la competència en llengües estrangeres
Article 12. Suport a la comunitat educativa
Capítol II. El projecte lingüístic de centre
Article 13. Definició
Article 14. Objectius
Article 15. Estructura del projecte lingüístic de centre
Article 16. Procediment delaboració i aprovació
Article 17. Incidència en la programació general anual i en els plans dactuació per a la millora
Article 18. Avaluació de resultats
Article 19. Modificacions del projecte lingüístic de centre
Article 20. Assessorament als centres
Capítol III. La intervenció didàctica a laula
Article 21. La programació daula
Article 22. Continuïtat en educació infantil i primària i educació secundària obligatòria
Capítol IV. Relacions del centre amb les famílies i lentorn
Article 23. Relacions del centre amb les famílies
Article 24. Relacions del centre amb lentorn
Capítol V. Lacreditació, la capacitació i la formació del professorat
Article 25. Acreditació del coneixement de llengües: requisits específics del professorat per als llocs docents
Article 26. Competència didàctica del professorat
Article 27. Formació per a laplicació del Programa deducació plurilingüe i intercultural
Títol II. Lavaluació global, la supervisó i lassessorament al model lingüístic educatiu valencià
Capítol I. Lavaluació global del model lingüístic educatiu
Article 28. Finalitat de lavaluació global del model lingüístic educatiu valencià
Capítol II. La supervisió i lassessorament al model lingüístic educatiu
Article 29. Actuacions de la Inspecció dEducació
Article 30. Assessoria tècnica docent en matèria deducació plurilingüe
Disposicions addicionals
Primera. Aplicació a altres ensenyaments del sistema educatiu
Segona. Primer cicle deducació infantil en centres deducació infantil i primària
Tercera. Col·laboració amb altres organismes i entitats
Quarta. Col·laboració amb mitjans de comunicació
Cinquena. Aplicació als centres amb un programa plurilingüe densenyament en valencià
Disposicions transitòries
Primera. Calendari dimplantació i normativa aplicable fins a la implantació total del Programa deducació plurilingüe i intercultural
Segona. Acreditació transitòria de la competència lingüística en anglès
Tercera. El projecte lingüístic dinfantil i primària per al curs 2018-2019
Disposicions derogatòries
Primera. Derogació normativa
Segona.
Disposicions finals
Primera. Desplegament reglamentari
Segona. Entrada en vigor
PREÀMBUL
I
La Constitució espanyola de 1978 proclama, en larticle 3.1, que el castellà és la llengua espanyola oficial de lEstat i que tots els espanyols tenen el deure de conèixer-la i el dret dusar-la. A més a més, determina en el punt 3.2 que les altres llengües espanyoles han de ser també oficials en les comunitats autònomes respectives, dacord amb els seus estatuts. I en el punt 3.3 estableix que la riquesa de les diferents modalitats lingüístiques dEspanya és un patrimoni cultural que ha de ser objecte despecial respecte i protecció.
Larticle 6 de lEstatut dautonomia de la Comunitat Valenciana declara que la llengua pròpia de la Comunitat Valenciana és el valencià. I en el punt 6.2 precisa que el valencià és oficial a la Comunitat Valenciana, igual que ho és el castellà, que és lidioma oficial a tot lEstat. Tothom té dret a conèixer-los i a usar-los i a rebre lensenyament del valencià i en valencià. A més a més, el punt 6.5 prescriu que sha datorgar especial protecció i respecte a la recuperació del valencià.
La Llei orgànica 2/2006, de 3 de maig, deducació, preveu en larticle 2 que el sistema educatiu espanyol sorientarà a la consecució, entre daltres, dels fins següents: la capacitació per a la comunicació en la llengua oficial i cooficial, si nhi ha, i en una o més llengües estrangeres.
Lany 1983 les Corts Valencianes aprovaren la Llei dús i ensenyament del valencià, la quarta llei dençà de laprovació de lEstatut dautonomia de la Comunitat Valenciana, una llei que ha representat leina més important de recuperació de la nostra llengua a través de lescola i de la comunitat educativa de manera destacada. Sestablí així, fa 34 anys, que el valencià seria incorporat a lensenyament en tots els nivells educatius i que, als territoris de predomini lingüístic castellà, la incorporació del valencià es faria de manera progressiva.
Aquestes últimes dècades hem avançat, però les dades de coneixement i ús del valencià actuals ens porten a concloure que encara ens queda camí per recórrer per a assolir la plena igualtat lingüística. Així ho expressa el Consell Valencià de Cultura quan indica que en els contextos en els quals hi ha una llengua predominant i una altra minoritzada, el model lingüístic més efectiu és lexposició plena a la llengua de menor implantació social. Cal tenir en compte com a punt de partida lalumnat valencià que ha daconseguir lobjectiu que persegueix la Llei dús i ensenyament del valencià, és a dir, dominar el valencià en igualtat de condicions amb el castellà.
També lAcadèmia Valenciana de la Llengua assenyala que, des dun punt de vista pedagògic, laprenentatge del valencià i en valencià ha destar complementat i no substituït per laprenentatge del castellà i de langlès o altres llengües dEuropa o emergents en el camp internacional. La llengua pròpia dun territori és precisament la base més positiva i exitosa per a la formació multilingüe. Al mateix temps linforme «Un nou model lingüístic educatiu per a leducació plurilingüe i intercultural del sistema educatiu valencià», elaborat per les universitats valencianes, afirma que en làmbit de la recerca sobre programes plurilingües hi ha un acord quasi unànime sobre la necessitat que lús vehicular de la llengua minoritzada ha de ser majoritari si realment es pretén corregir el bilingüisme social asimètric.
També sindica que ha de ser un model únic, que saplique gradualment i amb els suports necessaris per a afavorir una implantació adequada a totes les zones.
Quant a la introducció de la llengua estrangera com a llengua vehicular daprenentatge, cal portar-la a cap de manera progressiva a fi que lalumnat aprofite les estratègies daprenentatge lingüístic adquirides en les dues llengües oficials.
Esdevé, doncs, un exercici de responsabilitat social encarar nous esforços per tal de garantir la pervivència del valencià i la convivència igualitària dambdues llengües oficials.
LEuropa multilingüe ha apostat sempre per construir una ciutadania plurilingüe oberta al món, on la diversitat cultural i humana, lluny de ser un obstacle per al creixement individual i per a la construcció política, constituïsca una oportunitat compartida per al conjunt de la ciutadania.
El març de 2002 sanunciaren les conclusions del Consell dEuropa reunit a Barcelona, on els governs es van comprometre a millorar la competència plurilingüe de la ciutadania europea, reforçant el coneixement de la llengua materna o oficial i daltres dues llengües estrangeres.
Lany 2012 es van presentar els resultats de lenquesta europea de competència lingüística, una iniciativa a gran escala, elaborada per la Comissió Europea, destinada a donar suport a les polítiques daprenentatge de llengües a tot Europa. Els resultats són contundents respecte a la distància que ens separa daltres països, on les polítiques públiques daprenentatge de llengües fa anys que han donat resultats: formar generacions plenament bilingües. Així doncs, lestudi conclou que els resultats obtinguts demostren que a Espanya cal millorar el nivell de competència en llengües estrangeres de lalumnat, especialment en anglès. En analitzar els nivells de rendiment per destreses, sobserva que els pitjors resultats sobtenen en les habilitats orals, per la qual cosa convindrà realitzar un major esforç en ladquisició daquestes destreses.
Per això, és fonamental la incorporació de temps dedicat expressament a la comunicació oral tant en les hores lectives com en les activitats complementàries i extraescolars.
II
Els governs i les institucions han de desenvolupar accions polítiques tendents a incrementar el capital lingüístic de la ciutadania, superar les barreres idiomàtiques entre grups de parlants i eliminar els prejudicis envers les llengües coexistents dins dun mateix territori, considerant-les sota els principis digualtat, respecte, cooperació i enriquiment territorial i cultural mutu.
El professorat valencià ha estat al llarg daquests darrers anys una de les claus en la recuperació de la llengua pròpia i un referent en pràctiques educatives innovadores amb relació a lensenyament i laprenentatge de llengües. No obstant això, les dades demolingüístiques i el coneixement de la realitat sociolingüística de la Comunitat Valenciana, finalitat de les investigacions sociològiques portades a terme des de 1984 fins a lactualitat, ens confirmen que només al voltant dun 30 % és plenament competent en valencià i només un 6 % ho és en anglès. Esdevé, per tant, un deure social i educatiu la necessitat de corregir els desequilibris de competència i ús del valencià en el conjunt de la població actual, com també la manca de domini efectiu de langlès com a llengua de comunicació internacional. Cal aplicar mesures per a afavorir lequilibri efectiu entre les dues llengües oficials i afavorir la normalització lingüística del valencià; per tant, cal dotar, de cara a formar noves generacions del futur, un programa densenyament plurilingüe que garantisca un coneixement òptim de les dues llengües oficials i almenys una llengua estrangera, sense renunciar a la incorporació daltres llengües. Per tant, cal que ens dotem, de cara a formar les noves generacions del futur, dun programa deducació plurilingüe que garantisca un coneixement òptim de les dues llengües oficials i, almenys, una llengua estrangera, sense renunciar a incorporar-hi altres llengües.
Les llengües ens acompanyen al llarg de la vida. Per això és convenient estar exposats contínuament a les llengües objecte daprenentatge i estar-hi en contacte permanent. Cal que la presència de les llengües en leducació estiga garantida en totes les etapes educatives i en tots els ensenyaments amb una proporció raonable que assegure la competència a lalumnat en les dues llengües oficials i langlès com a llengua estrangera preferentment. El coneixement de llengües genera més oportunitats, obri portes de futur, millora locupabilitat i enriqueix la ciutadania amb un major nombre de competències professionals.
Espanya va ratificar la Carta Europea de las Llengües Regionals o Minoritàries, que va entrar en vigor l1 dagost de 2001. Lobjectiu daquesta és la prevenció i el desenvolupament de les llengües minoritàries, promocionant-les en làmbit públic, així com mantenir la riquesa cultural europea. La signatura de la Carta compromet els estats a diverses qüestions com ara: reconeixement de les llengües minoritàries o regionals respecte de làrea geogràfica en què es parlen, accions per a promoure aquestes llengües, facilitar-ne lestudi i lensenyament, facilitar aprendre-les als no-parlants, eliminació de les discriminacions, promoció del respecte mutu entre els grups lingüístics diferents i aplicació dels principis de la Carta a les llengües sense territori. A més, la Carta inclou la promoció de mesures en diversos àmbits com leducació, les administracions públiques, els mitjans de comunicació, les activitats culturals o els tribunals de justícia.
III
La dimensió transversal de lensenyament i del coneixement de llengües sha dincorporar a lacció de les polítiques públiques, ja que són clau per a lèxit de les seues actuacions. La coresponsabilitat de tots els òrgans i institucions de la Generalitat, del Consell, la seua coordinació, col·laboració i complicitat són imprescindibles en aquest nou enfocament. I més enllà dels poders públics, el diàleg amb els agents externs i la seua implicació en aquesta nova manera dentendre el valor que ens aporta el coneixement de llengües són irrenunciables i necessaris per a fer de la diversitat lingüística motor de noves i majors oportunitats personals i socials.
Lescola ha de reflectir la realitat social, però també hi ha dintroduir les correccions pertinents per tal de conciliar linterès general, la protecció dels drets lingüístics i les necessitats formatives en llengua estrangera duna ciutadania valenciana internacional i oberta al món. Una formació lingüística rica, plural, flexible i eficaç és premissa indefugible per a la correcció de les desigualtats socials i sociolingüístiques, individuals i col·lectives comeses, que lescola ha dassumir com a objectiu prioritari.
El redreçament de lús social de les llengües i la correcció de desequilibris socials i territorials han de servir per a vertebrar la societat valenciana en conjunt, aprofundir en les diverses varietats lingüístiques i promoure el respecte a la identitat plural, la cooperació entre territoris, el reconeixement del valencià com a llengua pròpia de tots els valencians i valencianes i la necessitat daprenentatge de les llengües de comunicació internacional.
Actuar de manera responsable i amb equitat esdevé lobjectiu final de leducació plurilingüe, per a respondre a les exigències de la comunicació i amb la voluntat de garantir la pervivència futura del valencià. Lalumnat esdevé el centre de tot el procés de construcció educativa, on tot pivota al seu voltant per tal de formar la societat de futur i garantir unes competències bàsiques, entre les quals hi ha les lingüístiques. Només comptant amb els esforços i els compromisos de tota la comunitat educativa alumnat, famílies i professorat i amb la implicació dels agents socials on hi ha els partits polítics savançarà significativament en la conquesta del coneixement igualitari dambdues llengües oficials.
IV
En el context i amb els objectius exposats, sestableix en aquesta llei un model lingüístic educatiu que es configura amb la confluència de diversos instruments i àmbits dintervenció. Duna banda, el marc normatiu europeu, estatal i autonòmic es completa amb els objectius i els nivells bàsics de referència que estableix aquesta llei, mitjançant el contingut i lorganització del Programa deducació plurilingüe i intercultural.
Daltra banda, el projecte lingüístic de centre concreta en cada centre educatiu lorganització de lensenyament i lús vehicular de les llengües, la normalització del valencià i el foment del plurilingüisme, ateses les característiques pròpies del centre i el context on subica.
Per últim, constitueix un element essencial del sistema la intervenció didàctica del professorat en laula, que ha de possibilitar entorns daprenentatge rics i lús més adequat de les llengües cooficials i estrangeres en els processos densenyament-aprenentatge, mitjançant les actuacions metodològiques més idònies.
V
La norma sestructura en tres títols i trenta articles, cinc disposicions addicionals, tres disposicions transitòries, dues disposicions derogatòries i dues disposicions finals.
El títol preliminar té un únic capítol que sestructura en tres articles. El primer i el segon estableixen lobjecte i làmbit daplicació de la llei, respectivament, i en el tercer es determinen quines són les llengües curriculars en el sistema educatiu valencià i el tractament daltres llengües pròpies diferents daquestes tot atenent el respecte de les minories.
El títol primer té cinc capítols i regula lorganització del model lingüístic valencià i en defineix lestructura. El primer capítol, que té nou articles, descriu el Programa deducació plurilingüe i intercultural, en determina els objectius i els nivells bàsics de referència, i regula els percentatges mínims de cada una de les llengües que shan de garantir en tots els centres i lorganització de lensenyament de llengües en el sistema educatiu valencià. El segon, amb vuit articles, descriu el projecte lingüístic de centre, els objectius, lestructura, el procediment delaboració, aprovació i avaluació. En el capítol tercer es regula, en dos articles, la intervenció didàctica i metodològica en laula. En el capítol quart, amb dos articles també, les relacions del centre amb les famílies i lentorn. En el capítol cinquè, amb tres articles, es tracta lacreditació del coneixement de llengües pel professorat, així com la capacitació i la formació per a laplicació del Programa deducació plurilingüe i intercultural.
El títol segon es compon de dos capítols i tracta lavaluació global i la supervisió del model educatiu lingüístic valencià.
En les disposicions addicionals es regula laplicació de la llei a altres ensenyaments del sistema educatiu, al primer cicle deducació infantil en centres deducació infantil i primària. També shi estableix la col·laboració amb altres organismes i entitats per a la dinamització de leducació plurilingüe a la Comunitat Valenciana i amb els mitjans de comunicació amb presència al territori valencià per tal dimplementar activitats que reforcen el coneixement de les llengües regulades en aquesta llei. Finalment, shi estableix laplicació als centres que tenen autoritzat un programa plurilingüe densenyament en valencià.
Les disposicions transitòries estableixen el calendari dimplantació i la normativa aplicable fins a la implantació del Programa deducació plurilingüe i intercultural, el període dadaptació per a lacreditació de la competència lingüística en anglès i la vigència dels programes plurilingües implantats fins a lentrada en vigor daquesta llei.
TÍTOL PRELIMINAR
CAPÍTOL ÚNIC
Disposicions generals
Article 1. Objecte
Lobjecte daquesta llei és regular lensenyament i lús vehicular de les llengües curriculars, assegurar el domini de les competències plurilingües i interculturals de lalumnat valencià i promoure la presència en litinerari educatiu de llengües no curriculars existents en els centres educatius.
Article 2. Àmbit daplicació
1. Les disposicions daquesta llei són daplicació en tots els centres deducació públics i privats concertats de la Comunitat Valenciana, degudament autoritzats per a impartir ensenyaments deducació infantil, educació primària, educació especial, educació secundària obligatòria i batxillerat, cicles formatius de formació professional i formació de les persones adultes.
2. Els centres privats no concertats podran acollir-se al que disposa aquesta llei.
Article 3. Les llengües en el sistema educatiu
1. El sistema escolar valencià és un sistema educatiu plurilingüe i intercultural que té com a llengües curriculars el valencià, el castellà, langlès i altres llengües estrangeres.
2. Els centres educatius han de promoure un ús normal del valencià, de conformitat amb la normativa vigent que regula els usos institucionals i administratius de les llengües oficials en ladministració de la Generalitat i dacord amb les prescripcions del pla de normalització lingüística del centre.
3. Podran ser objecte destudi i promoció, i així sestablirà en el projecte lingüístic de centre, el romanó, llengua pròpia del Poble Gitano; la llengua de signes, usada per les persones sordes de la Comunitat Valenciana, i el braille, sistema de lectura i escriptura que utilitzen les persones amb discapacitat visual o ceguera.
4. Els centres educatius hauran de considerar les llengües de les minories lingüístiques del centre i generar espais dintercanvi intercultural. Així mateix, hauran de garantir el dret a una educació plurilingüe i intercultural a lalumnat amb necessitats educatives especials.
TÍTOL I
El model lingüístic valencià
CAPÍTOL I
El Programa deducació plurilingüe i intercultural
Article 4. Objectius del Programa deducació plurilingüe i intercultural
El Programa deducació plurilingüe i intercultural desenvolupat en aquesta llei té els objectius següents:
1. Garantir a lalumnat del sistema educatiu valencià lassoliment duna competència plurilingüe que implique:
a) El domini oral i escrit de les dues llengües oficials, el domini funcional duna o més llengües estrangeres i el contacte enriquidor amb llengües i cultures no curriculars però pròpies duna part de lalumnat.
b) Linterès i la curiositat per les llengües, el coneixement sobre com són i com funcionen i els procediments per a la construcció daquests coneixements a partir de lobservació, la manipulació i la comparació de les diferents llengües presents en laula, i des duna perspectiva crítica sobre com susen.
2. Garantir la igualtat doportunitats de lalumnat del sistema educatiu valencià i la seua integració en el sistema educatiu i en la societat valenciana:
a) Garantint el dret de tot lalumnat a assolir el seu potencial màxim pel que fa al coneixement i a lús de les llengües, independentment de la procedència sociocultural de les famílies, de les competències comunicatives, de les experiències culturals amb què arriben al centre i de les seues aptituds i estils daprenentatge.
b) Formant lalumnat per a conviure i integrar-se com a ciutadà de ple dret en una societat multilingüe i multicultural.
3. Garantir la normalització de lús social i institucional del valencià dins del sistema educatiu.
Article 5. Nivells bàsics de referència per a les llengües
Per a la consecució dels objectius que figuren en larticle 4, el Programa deducació plurilingüe i intercultural assegurarà que lalumnat, en acabar les diferents etapes educatives, haja assolit les competències orals i escrites del Marc europeu comú de referència que es determinen a continuació:
a) En acabar els ensenyaments obligatoris, com a mínim, el nivell de valencià i castellà equivalent al B1 i lequivalent a lA1 de la primera llengua estrangera.
b) En acabar els ensenyaments postobligatoris no universitaris, com a mínim, el nivell de valencià i castellà equivalent al B2 i lequivalent a lA2 de la primera llengua estrangera.
Article 6. El Programa deducació plurilingüe i intercultural
1. Tot els centres educatius sostinguts amb fons públics del sistema educatiu valencià aplicaran el Programa deducació plurilingüe i intercultural.
2. El Programa deducació plurilingüe i intercultural selaborarà dacord amb les necessitats del context socioeducatiu i demolingüístic del centre i amb lobjectiu de garantir lassoliment de les competències plurilingües i interculturals fixades en aquesta llei.
3. Tots els centres educatius dissenyaran el seu programa deducació plurilingüe i intercultural tenint en compte el següent:
a) El temps mínim destinat als continguts curriculars en cadascuna de les llengües oficials, en el conjunt de lescolaritat obligatòria, ha de ser del 25 % de les hores efectivament lectives. Sha dimpartir en cadascuna de les llengües oficials la matèria o lassignatura corresponent al seu aprenentatge i al mateix temps, com a mínim, un altra àrea, matèria o assignatura no lingüística curricular de caràcter troncal o anàleg.
b) El temps destinat als continguts curriculars en llengua estrangera, en el conjunt de lescolaritat obligatòria, pot oscil·lar entre el 15 % i el 25 % de les hores lectives.
c) Per a calcular aquests percentatges es tindran en compte les hores destinades al currículum de cada una de les àrees lingüístiques, les hores destinades a la competència comunicativa oral i les àrees o les matèries en què sutilitze cada llengua com a vehicular de laprenentatge.
4. Els centres educatius o els grups que utilitzen una metodologia de treball per projectes o qualsevol altra metodologia amb plantejaments globalitzats han de respectar en tot cas les proporcions de les llengües del seu projecte lingüístic.
Article 7. Organització dels ensenyaments de les llengües en els diferents nivells educatius
Els centres hauran daplicar el Programa deducació plurilingüe i intercultural amb les característiques següents:
1. En el segon cicle deducació infantil:
a) Langlès sincorporarà amb un enfocament dobertura a les llengües o mitjançant la modalitat dincorporació primerenca, amb el 10 % de lhorari curricular.
b) El temps destinat a continguts curriculars en valencià i en castellà sadequarà al que disposa larticle 6.
2. En leducació primària:
a) El valencià, el castellà i langlès tindran un tractament com a àrea lingüística des del primer curs de leducació primària.
b) El temps destinat a continguts curriculars en valencià, en castellà i en llengua estrangera sadequarà al que disposa larticle 6.
3. En leducació secundària obligatòria i el batxillerat:
a) Continuarà el tractament del valencià, del castellà i de langlès com a àrees lingüístiques.
b) Shi incorporarà, com a segona llengua estrangera optativa doferta obligatòria, preferentment, una llengua romànica.
c) El temps destinat a continguts curriculars en valencià, en castellà i en llengua estrangera sadequarà al que disposa larticle 6.
d) El temps destinat als continguts curriculars en llengua estrangera, en batxillerat, pot oscil·lar entre el 10 % i el 25 % de lhorari curricular.
4. En leducació especial
a) En els centres específics deducació especial lalumnat serà atès en la llengua oficial que millor domine i safavorirà el contacte amb laltra llengua oficial i llengües estrangeres dacord amb les seues necessitats i possibilitats.
b) Lalumnat amb adaptacions curriculars que realitze lescolaritat en centres ordinaris seguirà el projecte lingüístic del centre amb les adaptacions que en determine el diagnòstic.
5. En la formació de les persones adultes
La concreció del Programa deducació plurilingüe i intercultural sha darticular de la manera següent:
a) El valencià i el castellà han de tenir un tractament com a mòduls en tots els nivells dels dos cicles.
b) En el cicle II sha dincorporar langlès com a mòdul en els dos nivells.
c) En els dos nivells del cicle II es pot incorporar langlès o una altra llengua estrangera determinada pel consell escolar com a llengua vehicular, en un mòdul a triar pel centre. Langlès tindrà caràcter prioritari.
d) El temps destinat a continguts curriculars en valencià, castellà i llengua estrangera sadequarà al que disposa larticle 6.
6. En els cicles formatius de formació professional
Els temps destinats a continguts curriculars en valencià i castellà sadequaran al que disposa larticle 6, i els temps destinats a continguts curriculars en llengua estrangera podran oscil·lar entre el 10 % i el 25 %.
Article 8. Programes experimentals
La conselleria competent en matèria deducació podrà autoritzar programes plurilingües experimentals innovadors sempre que complisquen o superen els objectius establits en aquesta llei.
Article 9. Alumnat dincorporació tardana
A lalumnat que sincorpora al sistema educatiu valencià a partir del segon curs deducació primària procedent daltres sistemes educatius espanyols o estrangers, se li realitzarà, si cal, una adaptació daccés al currículum de conformitat amb els objectius que sestableixen en aquesta llei.
La conselleria competent en matèria deducació fomentarà laplicació de programes específics per a lacollida de lalumnat dincorporació tardana.
Article 10. Formació de persones adultes
A lalumnat que es matricula en els centres de formació de persones adultes i que no ha rebut ensenyament de valencià per estar escolaritzat amb anterioritat a laplicació de la Llei 4/83, dús i ensenyament del valencià, o per la seua incorporació tardana al sistema educatiu valencià, se li haurà de realitzar una adaptació daccés al currículum, de conformitat amb els objectius que sestableixen en aquesta llei.
Article 11. Foment del valencià i millora de la competència en llengües estrangeres
a) La conselleria competent en matèria deducació, dacord amb el que disposa larticle 6 daquesta llei i en compliment de larticle 3.2 de la Constitució; larticle 6 de lEstatut dautonomia de la Comunitat Valenciana; el punt 2 de la disposició addicional 38 de la Llei orgànica 2/2006, de 3 de maig, deducació, i la Llei 4/1983, de 23 de novembre, dús i ensenyament del valencià, promourà que els centres educatius sostinguts amb fons públics vehiculen el 50 % del temps curricular en valencià.
b) La conselleria competent en matèria deducació, dacord amb el que disposa larticle 6 daquesta llei i per tal de millorar la competència lingüística de lalumnat en llengües estrangeres, promourà que els centres educatius sostinguts amb fons públics vehiculen un 25 % del temps curricular en anglès.
Article 12. Suport a la comunitat educativa
1. La conselleria competent en matèria deducació ha dinformar les famílies, formar el professorat i dotar els centres amb recursos addicionals perquè tot lalumnat puga assolir els objectius i els nivells de referencia bàsics establits en aquesta llei.
2. Les actuacions assenyalades en el punt 1 daquest article consistiran, entre altres, en:
a) Dotar de professorat addicional per a garantir la implantació efectiva del Programa deducació plurilingüe i intercultural.
b) Promoure la realització dactivitats complementàries i extraescolars en què es fomente la competència comunicativa oral en valencià i en anglès.
c) Posar en marxa plans específics de formació del professorat.
d) Elaborar materials curriculars i difondre les bones pràctiques dels centres en les diferents etapes educatives.
3. Les diferents mesures assenyalades en aquest article seran susceptibles daplicar-se a tots els centres educatius. Tindran prioritat els centres:
a) Que escolaritzen alumnat majoritàriament no valencianoparlant.
b) Que escolaritzen alumnat amb risc dexclusió.
c) Que escolaritzen un nombre elevat dalumnat nouvingut.
d) Que promoguen la normalització del valencià i la millora de la competència en llengües estrangeres mitjançant els temps curriculars determinats en larticle 11 daquesta llei.
CAPÍTOL II
El projecte lingüístic de centre
Article 13. Definició
1. El projecte lingüístic de centre és linstrument mitjançant el qual cada centre educatiu articula i concreta laplicació del Programa deducació plurilingüe i intercultural dacord amb les característiques del centre educatiu i de lalumnat.
2. Tots els centres de la Comunitat Valenciana de nivell no universitari sostinguts amb fons públics han delaborar el projecte lingüístic de centre, de conformitat amb les disposicions daquesta llei.
3. El projecte lingüístic de centre formarà part del projecte educatiu de centre i selaborarà tenint en compte les exigències, les expectatives, les possibilitats i les limitacions del context socioeducatiu i demolingüístic del centre i de lentorn on el centre subica.
4. Amb lobjectiu devitar la segregació de lalumnat, el projecte lingüístic de centre aplicarà la mateixa distribució del temps curricular en cadascuna de les llengües vehiculars a tot lalumnat del mateix curs.
Article 14. Objectius
El projecte lingüístic de centre té com a finalitat:
a) Garantir la consecució dels objectius i els nivells bàsics de referència que figuren en els articles 4 i 5 daquesta llei, a més daquells objectius propis que el centre determine a partir del context i de la seua proposta pedagògica.
b) Convertir-se en un instrument per a la transparència, leficàcia i el treball conjunt dels centres, les famílies i ladministració educativa.
Article 15. Estructura del projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centre concretarà i adequarà al centre educatiu el Programa deducació plurilingüe i intercultural mitjançant els elements següents:
1. El pla densenyament i ús vehicular de les llengües, que determina lorganització i el tractament didàctic de lensenyament i lús vehicular de les llengües, definint:
a) La proporció dús vehicular en cada una daquestes llengües fins a completar el 100 % del temps curricular.
b) Els enfocaments metodològics que shan de prioritzar en lensenyament i lús vehicular de les llengües curriculars.
c) El moment, la seqüència i lenfocament en la introducció del tractament sistemàtic de lalfabetització inicial en cada una de les llengües curriculars.
d) Les mesures de suport a lensenyament i lús vehicular de les llengües tant dins del centre com en lentorn local i global.
e) El tractament de les persones nouvingudes i de lalumnat vulnerable (alumnat procedent dentorns socioculturals deprimits i alumnat amb dificultats dadquisició i aprenentatge de les llengües).
f) La modalitat de presència de les llengües i les cultures no curriculars en lactivitat educativa del centre.
g) Les mesures organitzatives que garantisquen, en lensenyament i lús vehicular de les llengües, la coherència en els diferents nivells educatius i la continuïtat entre etapes, pel que fa als continguts i a la metodologia; lorganització i lagrupament òptim de lalumnat, i la creació dentorns daprenentatge òptims, tot utilitzant estratègicament la totalitat dels recursos que el centre té o pot aconseguir; espais i contextos, que el centre té i que pot utilitzar per a millorar el temps dexposició a les llengües en un àmbit no formal.
2. El pla de normalització lingüística del centre, que determina les mesures previstes per a la promoció de lús del valencià i que ha dincloure els àmbits dintervenció següents:
a) Àmbit administratiu
b) Àmbit de gestió i planificació pedagògica
c) Àmbit social i dinterrelació amb lentorn.
3. La proposta per a avaluar lassoliment dels objectius concrets del projecte, relacionar els resultats amb els elements del projecte que hi hagen pogut influir i aprofitar les conclusions per a introduir-hi modificacions i millores.
4. La proposta davaluació, que estableix les mesures que adoptarà el centre per tal davaluar lassoliment dels objectius del projecte lingüístic de centre, per tal de determinar les modificacions i les millores pertinents.
Article 16. Procediment delaboració i aprovació
1. El projecte lingüístic de centre, lelaborarà el centre educatiu per un període de quatre cursos escolars. De conformitat amb el que estableix larticle 18 daquesta llei i transcorregut el període de quatre cursos escolars, el centre educatiu haurà davaluar el projecte lingüístic de centre i promoure, si escau, les modificacions oportunes.
2. Lelaboració del projecte lingüístic de centre serà el resultat dun procés participatiu que es basarà en criteris pedagògics.
3. La direcció del centre educatiu, en el marc del que estableix larticle 132 de la Llei orgànica 2/2006, de 3 de maig, deducació, definirà i elevarà la proposta de projecte lingüístic de centre per a autoritzar-lo o, si escau, modificar-lo davant la conselleria competent en matèria deducació.
4. Amb caràcter previ, el consell escolar, o el consell social en el cas dels centres integrats de formació professional, consensuarà la proposta de projecte lingüístic de centre per majoria qualificada de dos terços dels membres.
5. Si el consell escolar o, si escau, el consell social no arriba a consensuar una proposta per majoria qualificada de dos terços dels membres, ladministració educativa determinarà el projecte lingüístic de centre aplicable dacord amb les avaluacions i el context socioeducatiu i demolingüístic del centre.
6. El projecte lingüístic de centre dels centres de educació secundària obligatòria sadaptarà dacord amb els projectes lingüístics de centre dels centres adscrits deducació infantil i primària. La conselleria competent en matèria deducació vetllarà per la coherència i la progressivitat dels itineraris a través de les diferents etapes educatives.
7. En els centres privats concertats, lelaboració, la sol·licitud dautorització i la coordinació del projecte lingüístic de centre correspon a la titularitat del centre, oït el consell escolar.
Article 17. Incidència en la programació general anual i en els plans dactuació per a la millora
1. En la programació general anual del centre educatiu hauran de recollir-se les innovacions didàctiques i les mesures organitzatives previstes en el projecte lingüístic de centre per a cada curs escolar.
2. Les millores i les innovacions derivades de lavaluació de laplicació del projecte lingüístic de centre hauran de constar en el pla dactuació per a la millora i ser incloses en la programació general anual.
Article 18. Avaluació de resultats
Almenys cada quatre cursos escolars els centres educatius faran una avaluació dels resultats i del procés daplicació del projecte lingüístic de centre, dacord amb les mesures davaluació que es preveuen en cadascun dels projectes.
Article 19. Modificacions del projecte lingüístic de centre
1. Dacord amb els resultats de lavaluació prevista en larticle anterior, els centres educatius hauran de proposar les modificacions necessàries en el projecte lingüístic de centre per tal de garantir que lalumnat assolisca els objectius deducació plurilingüe i intercultural i els nivells bàsics de referència determinats en aquesta llei.
2. Així mateix, els centres educatius podran sol·licitar la modificació del projecte lingüístic de centre autoritzat abans dels quatre anys en la forma que determine la conselleria competent en matèria deducació.
3. En qualsevol cas, el projecte lingüístic de centre i les ulteriors modificacions proposades pels centres educatius, haurà dautoritzar-los la conselleria competent en matèria deducació abans de linici del procediment dadmissió dalumnat del curs següent.
4. El procediment per a la modificació del projecte lingüístic de centre serà el mateix que determina larticle 16 daquesta llei per a elaborar-lo.
Article 20. Assessorament als centres
La conselleria competent en matèria deducació proporcionarà als centres lassessorament i el suport necessaris per a lelaboració, laplicació i el seguiment dels projectes lingüístics de centre.
CAPÍTOL III
La intervenció didàctica en laula
Article 21. La programació daula
1. El professorat del sistema educatiu valencià adaptarà la programació daula als objectius previstos en el projecte lingüístic de centre i prendrà com a referència metodològica laprenentatge integrat de llengües i continguts.
2. La conselleria competent en matèria deducació desenvoluparà normativament els aspectes metodològics i els processos davaluació de la intervenció didàctica a laula.
3. La conselleria competent en matèria deducació promourà que els centres disposen de materials educatius amb els enfocaments metodològics adients per a la gestió acadèmica i didàctica del Programa deducació plurilingüe i intercultural.
Article 22. Continuïtat en educació infantil i primària i educació secundària obligatòria
Els centres deducació secundària obligatòria es coordinaran amb els centres deducació infantil i primària que tinguen adscrits per tal de garantir laplicació correcta del Programa deducació plurilingüe i intercultural i la seua continuïtat metodològica en laprenentatge de les llengües.
CAPÍTOL IV
Relacions del centre amb les famílies i lentorn
Article 23. Relacions del centre amb les famílies
Els centres dissenyaran accions específiques dinformació i suport formatiu a les famílies sobre el Programa deducació plurilingüe i intercultural.
Article 24. Relacions del centre amb lentorn
Els centres educatius podran adoptar mesures de cooperació entre els diferents agents educadors de la localitat o la zona on es troben ubicats, especialment amb els ajuntaments, les institucions culturals, les empreses, les ONG i el teixit associatiu local, amb la finalitat de col·laborar en la promoció dun aprenentatge de les llengües lligat a lentorn i dafavorir la cohesió social al voltant del plurilingüisme.
CAPÍTOL V
Lacreditació, la capacitació i la formació del professorat
Article 25. Acreditació del coneixement de llengües: requisits específics del professorat per als llocs docents
1. Es considerarà que disposa de la competència suficient per a vehicular àrees no lingüístiques en castellà i en valencià el professorat que acredite nivell de coneixement C1 de valencià i C1 de castellà, respectivament, dacord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües.
2. Sense perjudici del que estableix la disposició transitòria segona daquesta llei, es considerarà que disposa de la competència suficient per a vehicular àrees en anglès el professorat que acredite el nivell de coneixement C1 danglès, dacord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües.
Article 26. Competència didàctica del professorat
La conselleria competent en matèria deducació regularà la competència didàctica del professorat dels nivells densenyament no universitari per a impartir àrees, matèries o mòduls no lingüístics en valencià, en anglès i en altres llengües.
Article 27. Formació per a laplicació del Programa deducació plurilingüe i intercultural
1. El Consell, a través de la conselleria competent en matèria deducació, promourà que els plans destudi de les universitats proporcionen al professorat la formació inicial i continua òptima per al compliment dels objectius del Programa deducació plurilingüe i intercultural que es regula en aquesta llei.
2. El Consell, a través de la conselleria competent en matèria deducació, garantirà una oferta formativa per al personal docent adequada per a laplicació correcta del Programa deducació plurilingüe i intercultural, ateses les necessitats lingüístiques i didàctiques daquest model educatiu i les condicions laborals del professorat.
TÍTOL II
Lavaluació global, la supervisió i lassessorament
al model lingüístic educatiu valencià
CAPÍTOL I
Lavaluació global del model lingüístic educatiu
Article 28. Finalitat de lavaluació global del model lingüístic educatiu valencià
La conselleria competent en matèria deducació farà, almenys cada quatre anys, una avaluació global del model lingüístic educatiu valencià que tindrà, entre daltres, les finalitats següents:
1. Comprovar el grau de compliment dels objectius proposats.
2. Millorar la qualitat de leducació plurilingüe i intercultural que proporciona.
3. Adequar la política lingüística educativa a les necessitats de la societat.
4. Optimitzar els recursos del sistema educatiu i augmentar-ne leficàcia i la transparència.
5. Facilitar la incorporació dinnovacions en els processos metodològics, organitzatius i de funcionament.
6. Introduir canvis per a millorar el model lingüístic educatiu.
CAPÍTOL II
La supervisió i lassessorament
al model lingüístic educatiu
Article 29. Actuacions de la Inspecció dEducació
Dins del pla dactuació anual de la Inspecció dEducació es determinaran les actuacions de la Inspecció dEducació destinades a garantir el compliment daquesta llei i de les normes que la desenvolupen.
Article 30. Assessoria tècnica docent en matèria deducació plurilingüe
La conselleria competent en matèria deducació establirà anualment els plans de treball dels assessors tècnics docents en matèria deducació plurilingüe i prioritzarà el treball amb els centres que sindiquen en larticle 12 daquesta llei.
DISPOSICIONS ADDICIONALS
Primera. Aplicació a altres ensenyaments del sistema educatiu
1. La conselleria competent en matèria deducació determinarà reglamentàriament la presència en lensenyament de les llengües curriculars i la proporció de lús vehicular daquestes en el primer cicle de leducació infantil i en els ensenyaments de règim especial.
2. El Consell, mitjançant la conselleria competent en matèria deducació, promourà que les universitats públiques i privades de la Comunitat Valenciana proporcionen a lalumnat la possibilitat de desenvolupar les competències lingüístiques en valencià, castellà i anglès, així com en altres llengües estrangeres, amb la finalitat de fomentar leducació plurilingüe com un avantatge per a la competitivitat, la mobilitat i locupabilitat i com a eina per a reforçar el diàleg intercultural.
Segona. Primer cicle deducació infantil en centres deducació infantil i primària
Aquells centres que tinguen autoritzades unitats dinfantil de dos anys del primer cicle deducació infantil aplicaran el que determina larticle 7.1 daquesta llei.
Tercera. Col·laboració amb altres organismes i entitats
La conselleria competent en matèria deducació promourà ladopció de convenis de col·laboració amb aquelles entitats de prestigi reconegut per a la dinamització de leducació plurilingüe i intercultural a la Comunitat Valenciana tant dins dels centres com, especialment, entre les famílies i la comunitat educativa.
Quarta. Col·laboració amb mitjans de comunicació
1. Per tal de promoure activitats que reforcen el coneixement i lús de les llengües que regula aquesta llei, el Consell promourà els convenis de col·laboració que sestimen oportuns amb la Corporació Valenciana de Mitjans de Comunicació i amb altres mitjans de comunicació presents al territori valencià.
2. El Consell promourà la programació i la producció daudiovisual en valencià, la versió original subtitulada i els continguts audiovisuals en llengua estrangera adaptats a les necessitats de les diferents etapes educatives.
Cinquena. Aplicació als centres amb un programa plurilingüe densenyament en valencià
Els centres deducació infantil i primària que en el moment dentrada en vigor daquesta llei tenen autoritzat un programa plurilingüe densenyament en valencià hauran destablir un percentatge vehicular en valencià igual o superior al que tenen autoritzat i respectar les disposicions daquesta llei que configuren el Programa deducació plurilingüe i intercultural.
DISPOSICIONS TRANSITÒRIES
Primera. Calendari dimplantació i normativa aplicable fins a la implantació total del Programa deducació plurilingüe i intercultural
1. Aquesta llei simplantarà de manera progressiva dacord amb el calendari següent:
a) Curs 2018-2019. Educació infantil i primer cicle deducació primària
b) Curs 2019-2020. Segon i tercer cicle deducació primària i centres deducació especial
c) Curs 2020-2021. Educació secundària obligatòria, batxillerat, formació professional i formació de persones adultes
2. Fins a la implantació del Programa deducació plurilingüe i intercultural en cada nivell educatiu dacord amb el calendari daplicació determinat en el paràgraf anterior, saplicaran els programes bilingües i plurilingües regulats per les disposicions normatives vigents fins a la data dentrada en vigor daquesta llei.
Segona. Acreditació transitòria de la competència lingüística en anglès
Amb caràcter transitori i fins al curs acadèmic 2026-2027, es considerarà que disposa de la competència suficient per a vehicular àrees en anglès el professorat que acredite el nivell de coneixement B2 danglès, dacord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües.
Tercera. El projecte lingüístic dinfantil i primària per al curs 2018-2019
Els centres educatius han delaborar el projecte lingüístic de centre per a les etapes dinfantil i primària, dacord amb el que sindica en aquesta llei, a través de la plataforma telemàtica que la Conselleria dEducació, Investigació, Cultura i Esport pose a disposició dels centres. La direcció dels centres ha de presentar aquesta proposta de PLC, perquè siga autoritzat per la conselleria, fins al 16 de març de 2018.
DISPOSICIONS DEROGATÒRIES
Primera. Derogació normativa
Queden derogades totes les normes digual o inferior rang que soposen al que estableix aquesta llei.
Segona
Queda derogat, sense perjudici dallò previst en les disposicions transitòries daquesta llei, el Decret llei 3/2017, d1 de setembre, del Consell.
DISPOSICIONS FINALS
Primera. Desplegament reglamentari
Sautoritza la persona titular del departament competent en matèria deducació perquè dicte les disposicions necessàries per a laplicació i el desplegament daquesta llei.
Segona. Entrada en vigor
Aquesta llei entrarà en vigor lendemà de la publicació en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana.
Per tant, ordene que tots els ciutadans i totes les ciutadanes, tribunals, autoritats i poders públics als quals pertoque, observen i facen complir esta llei.
València, 21 de febrer de 2018
El president de la Generalitat,
XIMO PUIG I FERRER